Фанни Каплан (
fannycaplan) wrote2007-01-31 06:16 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Попытка № ?
Ca, et le temps est venu de l’errances,
Temps de rencontre de jour, innocences,
Temps pour sauver l’ame eternelle,
Temps pour calmer et donner le conseil.
Temps pour chanter quelque a mivoix,
Temps pour vivre separement parfois,
Temps d’eviter la faussete et le vrai,
Temps pour connu plus loin et plus pres.
______________________
Ну как - узнаваемо хоть? :)
Temps de rencontre de jour, innocences,
Temps pour sauver l’ame eternelle,
Temps pour calmer et donner le conseil.
Temps pour chanter quelque a mivoix,
Temps pour vivre separement parfois,
Temps d’eviter la faussete et le vrai,
Temps pour connu plus loin et plus pres.
______________________
Ну как - узнаваемо хоть? :)
no subject
мм..и на французском..мне нра!)
no subject
no subject
А ты французский знаешь? Не поможешь исправить какие-нибудь ошибки, если торчит что-нибудь слишком явно?
no subject
но я обязательно внимательно посмотрю,есть там ошибочки..)
no subject
время познаний. а оччень неплохо перевод получился)
no subject
Вот теперь Сурику и на "Евровидение" можно! :DDDDD
no subject
нет,пусть на русском поёт!)
no subject
O tempora, o mores...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
насчет первого слова: здесь имелось в виду то что пишется как "ça", просто я везде не заморачивалась насчет всех этих значков-апострофов. Слово использовано в значении восклицания типа "да!", "так!" - имхо, здесь это уместно.
http://lingvo.yandex.ru/fr?text=%C3%A7a&lang=fr&search_type=lingvo&st_translate=1
Вот здесь. Второе значение дается: " разг. да!, уж точно"
no subject
Temps pour chanter quelque a mivoix - quelquechose тогда или une chanson, или что-то в таком духе, что влезает
no subject
Что надо писать quelquechose - это да, я знаю... но не помещается. А "mivoix" можно без "а" написать?
no subject
no subject
no subject
no subject
А "Милен Фармер" - это что-то собственно французское?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И почему Вы на французский переводите? Там вроде все на английском поют или на своём.
no subject
ну и - я же не насколько амбициозна, чтобы действительно предлагать свое творение Сурику))) Просто как-то... вдохновение поперло :) Я читала статью Морфемы на апреле, и одновременно слушала это "Время"... И как-то потянуло меня его перевести :)
Вот... а если кто-нибудь, глядя на мои жалкие потуги, возьмется, да и на самом деле переведет Суриковское что-нибудь на английский - так это ж замечательно будет!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Только надо ли это Свете ? По-моему, у неё нет таких амбиций и слава богу. Общий уровень Евровидения очень низок. Большинство песен даже не запоминаются.
Ну их, с этим Евровидением! Не доросли они до Сургановой. :о)
no subject
4 foto sets of Boston concert
Spasibo.Kroha, Comics
Re: 4 foto sets of Boston concert
Я же ответ отправляла - не дошел? Сорри... На апреле - разместим обязательно!
Re: 4 foto sets of Boston concert