Попытка № ?
Jan. 31st, 2007 06:16 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ca, et le temps est venu de l’errances,
Temps de rencontre de jour, innocences,
Temps pour sauver l’ame eternelle,
Temps pour calmer et donner le conseil.
Temps pour chanter quelque a mivoix,
Temps pour vivre separement parfois,
Temps d’eviter la faussete et le vrai,
Temps pour connu plus loin et plus pres.
______________________
Ну как - узнаваемо хоть? :)
Temps de rencontre de jour, innocences,
Temps pour sauver l’ame eternelle,
Temps pour calmer et donner le conseil.
Temps pour chanter quelque a mivoix,
Temps pour vivre separement parfois,
Temps d’eviter la faussete et le vrai,
Temps pour connu plus loin et plus pres.
______________________
Ну как - узнаваемо хоть? :)
no subject
Date: 2007-01-31 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-31 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-31 03:16 pm (UTC)И почему Вы на французский переводите? Там вроде все на английском поют или на своём.
no subject
Date: 2007-01-31 03:28 pm (UTC)ну и - я же не насколько амбициозна, чтобы действительно предлагать свое творение Сурику))) Просто как-то... вдохновение поперло :) Я читала статью Морфемы на апреле, и одновременно слушала это "Время"... И как-то потянуло меня его перевести :)
Вот... а если кто-нибудь, глядя на мои жалкие потуги, возьмется, да и на самом деле переведет Суриковское что-нибудь на английский - так это ж замечательно будет!
no subject
Date: 2007-01-31 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-31 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-31 05:47 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-31 06:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-31 03:29 pm (UTC)